Auteur(s) |
Laura Monetta Chantal Desmarais Andrea A. N. MacLeod Marie-Catherine St-Pierre Josiane Bourgeois-Marcotte Marilou Perron |
Volume | 40 |
Numéro | 2 |
Année | 2016 |
Page(s) | 165-175 |
Langue | Français |
Catégorie | Article de recherche |
Mots-clés |
outils évaluation orthophonie validation normalisation franco québécois |
Abrégé |
The evaluation process of communication disorders is a key element of the speech-language pathologists’ practice. When gathering information, speech-language pathologists must use assessment tools that allow them to make an objective clinical opinion about the communication abilities of their client. The selection of such tools is, therefore, a critical step in the evaluation process. However, the tools available in French are clearly fewer than to those in English, not to mention the even more limited number of those tailored to the needs of Quebec’s French-speaking population. The overall goal of this research is to build the most thorough inventory of existing speech and language tests in order to identify those that have already been put through a process for testing the measurement and standardisation properties of speech, and oral and written language in both French-Quebecer children and adults. Even though the results of the study, separated by client-groups and subject area, are made up of only a limited number of tests that meet this criteria, this inventory makes it possible to build a representative and precise picture of the tools available for speech-language pathologists to use for client with differing abilities.
La démarche d’évaluation des troubles de la communication est un élément clé de la pratique des orthophonistes. Lors de la collecte d’informations, les orthophonistes doivent utiliser des outils d’évaluation qui leur permettent de porter un jugement clinique objectif à propos des capacités de communication de leur client. La sélection de ces outils est donc une étape déterminante dans la démarche d’évaluation. Cependant, les outils disponibles en français sont nettement moins nombreux par rapport à ceux disponibles en anglais, sans parler du nombre encore plus restreint de ceux spécialement adaptés à la population franco-québécoise. Le but général de la présente étude est d’effectuer une recension la plus rigoureuse possible des tests existants en orthophonie afin d’identifier ceux qui ont été soumis à un processus de vérification des propriétés de mesure et de normalisation dans les domaines de la parole, du langage oral et du langage écrit tant chez l’enfant que chez l’adulte franco-québécois. Bien que les résultats de l’étude, présentés pour chacune des clientèles et des domaines, fassent part du peu de tests existants selon ces critères, cette recension permet de dresser un tableau représentatif et précis des outils disponibles pouvant être utilisés par les orthophonistes selon les différentes clientèles. |
ID | 1200 |
Lien | https://cjslpa.ca/files/2016_CJSLPA_Vol_40/No_02/CJSLPA_Vol_40_No_2_2016_Monetta_et_al_165-175.pdf |
La RCOA est une revue en accès libre, ce qui signifie que tous les articles sont disponibles sur Internet dès leur publication, et ce, pour tous les utilisateurs. Les utilisateurs sont autorisés à lire, télécharger, copier, distribuer, imprimer, rechercher ou fournir le lien vers le contenu intégral des articles, ou encore, à utiliser les articles à toutes autres fins légales.
La RCOA ne charge aucun frais pour le traitement ou la publication des manuscrits.
C’est l’Orthophonie et Audiologie Canada (OAC) qui détient les droits d’auteur de la Revue canadienne d’orthophonie et d’audiologie. Il faut mentionner la source (OAC, nom de la publication, titre de l’article, numéro du volume, numéro de la parution et numéro des pages), mais sans laisser entendre que OAC vous approuve ou approuve l’utilisation que vous faites du texte. Il est interdit d’utiliser les documents à des fins commerciales. Il est interdit de modifier, transformer ou développer le texte.